|
THE MYSTERY OF ISTANBUL
Emma Dick
Book Review, 15 January 2002
Set in Ottoman Istanbul, Orhan Pamuk's My Name is Red is a beautiful novel
which blends fact with fiction to relate a compelling tale of murder and
intrigue. Our author, a research assistant at Oxford University's Ashmolean
Museum, examines the accuracy of the book's historical detail while considering
the effectiveness of Pamuk's prose.
The year is 1591. One of the Sultan's chief miniaturists
has been murdered and left to rot in a well. The corpse, we discover,
had been working on a manuscript "in the European style", commissioned
secretly by the Sultan from unofficial sources. Painting, especially "in
the European style", is universally condemned by the ulema and Ottoman
traditionalists, who want to rid the city of such heretical tendencies.
The threat of civil unrest is never far beneath the surface and there
is a murderer lurking amongst the painters.
Black, the hero, has been summoned back to Istanbul,
after a twelve-year absence, by his maternal uncle Enishte mastermind
of the manuscript, and father of Black's eternally beloved, Shekure. When
a second murder is committed, it falls upon Black to identify the culprit,
doubtless one of the artists, driven insane by the implications of painting
"like the Venetians." Black's quest to find the murderer takes
us through a series of philosophical discussions and moral anecdotes about
the nature of art, the essence of "style" and the relationship
between God and the artist. But with only three days' grace granted by
the Sultan, Black must work fast to discover some clue, some slip of the
brush, which will betray the murderer's identity.
"Try to discover who I am" invites the murderer,"
from my choice of words and colours, as attentive people like yourselves
might examine footprints to catch a thief. This, in turn, brings us to
the issue of "style", which is now of widespread interest: Does
a miniaturist, ought a miniaturist, have his own personal style? A use
of colour, a voice all of his own?"1
Pamuk's own "style" is tantalisingly theatrical,
the story told through a series of dramatic monologues, each speaker more
paranoid, malignant and self-obsessed than the one before. Black is a
hopeless romantic, slavishly dedicated to Shekure's every whim and eager
to please all figures in authority. Shekure is highly devious, totally
two-faced and eminently dislikeable. The artists are egoists par excellence
and the Master Painter, Nakkash Osman, is an unwavering traditionalist
and an unbearable snob.
In the best tradition of murder mysteries one feels
that any one of the characters, main, or even subsidiary, could be the
guilty one, and the most likely candidate changes with every turn of a
page. The red herrings are so beautifully woven into passages full of
meaty descriptions and philosophical asides that they do not distract
from the flow of the story. The different tales told by the characters
do form a conceivable scenario, wonderfully confused and subjective, riddled
with ambiguity and open to all sorts of interpretation.
Pamuk's attention to detail and historical accuracy
is dazzling. The "European" manuscript is apparently contemporary
with the Book of Festivities being prepared in the royal atelier under
the command of Nakkash Osman. The Sûrname-i Hümayun, or Book
of Festivities was prepared by Nakkash Osman and Seyyid Lokman in the
early 1590's to commemorate the circumcision ceremony of Murat III's three
sons in 1582. 2
Mention is also made of the Hünername and Zafername
manuscripts, also being produced around the same time in the royal atelier.
The folios Pamuk describes from the Sûrname-i Hümayun are vividly
brought to life through his careful recounting of the colours, characters
and construction of each plate. His descriptions of all the different
social groups from the Sultan and his most intimate officials at
the highest levels of Ottoman society, to a transvestite storyteller,
a Jewish clothier and a blind Tartar beggar illuminate brilliantly
the rich cultural diversity of the city. The Istanbul described is palpably
real, from the grim images of Fener in the fog, dark labyrinths of streets
peopled with beggars and bandits, to the exaltedly glorious descriptions
of processing through the courts and gardens of Topkapi Sarayi.
The details of the journeys and provincial postings
Black has undertaken, the manuscripts Nakkash Osman has seen, the endless
allusions to old Persian legends, all have something of the quality of
the old travelogues relating journeys through the Ottoman domains. In
places the prose even seems slightly Ottoman, like an elaborate description
by Evliya Chelebi or a fawning ode by Mustafa Ali. Never more so than
in passages about Topkapi Sarayi palace, when Black first stands in the
presence of He Himself, the Brilliantly Illumined, the Denizen of Paradise,
The Ottoman Sultan, Murat III. In this respect Erdag Göknar's translation
is impeccable.
Pamuk's meditations on Ottoman and Islamic artistic
"style" are thought provoking and intuitive. Nakkash Osman says
individual "style" is a flaw, an indication of the inability
of the artist to render the world as God sees it. Individual artistic
expression does not exist. "Style" is the way a particular workshop
or painters from a particular city paint. He believes that it is only
through endless repetition, copying the forms crystallised by the old
Persian masters, like Bihzad, that the artists can achieve something approaching
virtuosity in their craft. The closer to this learned perfection an artist
approaches, the less he needs to use his eyes. The most gifted purposefully
blind themselves, to stop the light from interfering with their memorised
vision of God's world. A whole host of legendary greats illustrate the
discussions: Husrev and Shirin, Leyla and Majnun, Shah Tahmasp, Sultan
Ibrahim Mirza, Sadiki Beg, Sivayush, Siyah Kalemi, Rasid ad-Din, to name
but a few.
See Nurhan Atasoy, Sûrname-i Hümayun: An
Imperial Celebration, Istanbul, 1997.
It is the constant and unpredictable fluctuation between
fact and fiction that makes Pamuk's novel so simultaneously exciting and
aggravating. One is never sure where the border lies between the two facets
of Pamuk's "style" historical or literary, simple or
surreal, true or false? My Name is Red is such a book that its own structure
imitates its subject matter. Orhan Pamuk has managed to "create"
a kind of moebius strip of a story, a depiction of a novel about depiction
framed on either side by an appeal to reality. He dedicates it to his
own daughter, Rüya, and names three of the main characters, Shekure
and her two sons Orhan and Shevket, after his own mother, himself and
his brother. Take from it what you will, whatever your "style"
of reading.
My Name is Red is warm, witty, funny, observant, philosophical
and stunningly beautiful. Read it soon.
Notes:
1. My Name is Red, p. 17
2. See Nurhan Atasoy, Sûrname-i Hümayun: An Imperial Celebration,
Istanbul, 1997.
|