|
MURDER IN MINIATURE
A sixteenth-century detective story explores
the soul of Turkey.
BY JOHN UPDIKE
Orhan Pamuk is a fifty-year-old Turk frequently hailed
as his countrys foremost novelist. He is both avant-garde and best-selling.
His eminence, like that of the Albanian Ismiail Kadare, looms singularly;
Western culture-consumers, it may be, don't expect Turkey and Albania
to produce novelists at allat least, novelists so wise in the ways
of modernism and postmodernism. Pamuk, the grandson of a wealthy factory
director and railroad builder, has been privileged to write without needing
to make a living by it. From a family of engineers, he studied engineering,
architecture, and journalism, and practiced none of them. Until the age
of thirty, he lived with his parents, writing novels that did not get
published. When literary success dawned, he married, and now, living in
Istanbul with his wife and daughter, he composes, according to an interview
he gave Publishers Weekly in 1994, from eleven at night till four
in the morning and again, after arising at noon, from two in the afternoon
till eight. The results have been prodigious: six novels that recapitulate
in Turkish the twentieth-century novel's major modes. His first, "Cevdet
Bey and His Sons," was likened to Thomas Mann's "Buddenbrooks";
his next, "The Silent House," a multiply narrated week of family
interaction, suggested to critics Virginia Woolf and William Faulkner;
his third, "The White Castle," a creepy seventeenth-century
tale of double identity, evoked comparison to Borges and Calvino; the
fourth, "The Black Book," a missing-persons adventure saturated
in details of Istanbul, was written, by Pamuk's own admission, with Joyce's
"Ulysses" in mind; the fifth, "The New Life," a dreamlike
first-person contemporary tale, was described by a reviewer as "Kafka
with a light touch"; and the sixth, "My Name Is Red" (translated
from the Turkish by Erdag Goknar; Knopf; $25.95), a murder mystery set
in sixteenth-century Istanbul, uses the art of miniature illumination,
much as Mann's "Doctor Faustus" did music, to explore a nation's
soul.
"My Name Is Red" weighs in, with its appended
chronology, at more than four hundred big pages and belongs,in its high
color and scholarly density, with other recent novels that load extensive
book learning onto a detective-story plot: A. S. Byatt's "Possession"
and Umberto Eco's "The Name of the Rose" and "Foucault's
Pendulum." One worries, with such ambitious flights, whether they
aren't a bit narrow-shouldered for the taskwhether the rather ironically
melodramatic story can carry its burden of pedantry and large import.
Nineteenth-century novelists catered to a more generous, less nibbled
attention span; they breathed with bigger lungs and naturally wrote long,
deep, and wide. Although Pamuk demonstrates the patience and constructive
ability of the nineteenth-century fabricators and their heirs Proust and
Mann, his instinctive affinity lies with the relatively short-winded Calvino
and Borges, philosophical artificers of boxes within boxes. Pamuk's boxes
are bigger, but the toylike feeling persists, of craftsmanship exulting
in its powers, of giant gadgets like those with which the Europeans used
to woo Turkey's sultan with evidence of Western technology.
Pamuk's ingenuity is yoked to a profound sense of enigma
and doubleness. The doubleness, he has said, derives from that of Turkey
itself, a nation straddling Asia and Europe and divided between the progressive
"Kemalist" heritage of Kemal Ataturk's radical reforms of 1924secularism
in government, public education for all, voting rights for women, the
replacement of the Arabic alphabet with the Roman oneand conservative
Islam, now resurgent as a repressive, potentially violent fundamentalism
from Morocco to Malaysia.
The ostensible topic of "My Name Is Red" is
the threatened Westernization of Ottoman pictorial art, an off-shoot,
protected by Sultan Murat III (r. 1574-95), of the Persian tradition of
miniature painting. To honor the thousandth anniversary (measured in lunar
years) of the Hegira, which occurred in 622 A.D., an illustrated book
is being prepared for the Sultan in the "Prankish," or "Venetian,"
style of receding perspective and recognizable individual portraiture.
In the first chapter of "My Name Is Red," a miniaturist named
Elegant, a specialist in gilding, objects so strenuously to the blasphemy
of this stylistic change that another miniaturist, unidentified, kills
him and drops his body down a well. Later, the same assailant kills Enishte
("Uncle"), the organizer of this dangerous book. One of three
miniaturists involvedwho are named, in picturesque Ottoman style,
Butterfly, Olive, and Storkmust be the murderer. The detective,
for want of another, is Enishte's nephew, Black, who has returned to Istanbul
"like a sleepwalker" after twelve years spent in Persia, "carrying
letters and collecting taxes" and "working as a secretary in
the service of pashas." In his youth, he studied with the miniaturist
apprentices but did not last the course; he exiled himself after Enishte
rejected his suit for the hand of Enishte's daughter, Shekure. Now Black
has been summoned back by his uncle to help him organize the book for
the Sultan. When Enishte is slain, Shekure, whose first husband disappeared
in battle four years earlier, hastily weds Black but will not let the
marriage be consummated until he brings the murderer to justice.
This curious, sumptuous, protracted thriller consists
of fifty-nine chapters told from a total of twelve viewpoints, including
that of the murderer. The two slain characters address us from the afterlife,
and we are even treated, at the end of the longest chapter, to the viewpoint
of a severed head, whose eyes and brain continue, in morose fashion, to
function for an interim. The reader participates, wincingly, in two blindings
by means of the very needle (a "turquoise-and-mother-of-pearl-handled
golden needle used to fasten plumes to turbans") with which the supreme
master of Persian miniatures, Bihzad of Herat (c. 1460-1535), blinded
himself, by one interpretation, "to make the statement that whosoever
beheld the pages of this book"the Mongol "Book of Kings""even
once would no longer wish to see anything else in this world" or
else, by another theory, to avoid being forced to paint in an uncongenial
way for the new conqueror of Herat.
Black, as he rushes about Istanbul trying to win Shekure's
heart with feats of detection, relates the most chapters, twelve. Shekure
relates eight chapters, and these speed by with the most ease and psychological
interest; in her voice the novel becomes a romantic one, driven by emotion
and intimate concerns. Preoccupied with her own feelings, her own survival,
and the protection of her two young sons, she rarely lectures us on the
nuances, stylistic and religious, of Persian-style miniatures. When other
characters do, "My Name Is Red" acquires the brilliant stasis
of the depictions themselves, and seems to go nearly nowhere. Esther,
a Jewish clothes peddler and matchmaker who furthers Shekure's amorous
affairs, is another welcome female voice in this stiflingly male world.
At the men-only coffeehouse behind the slave market, an unnamed storytellera
"curtain-caller," in Persian terminologyperforms nine
impertinent, irreverent monologues based on rough drawings supplied by
the miniaturists. After taking on the personae of a dog, a tree, a coin,
Death, the color crimson, a horse, Satan, and two dervishes, he surpasses
himself with a discourse on the topic of Woman. He realizes that in his
society the topic is pretty well covered up:
In the cities of the European
Franks, women roam about exposing not only their faces but also their
brightly shining hair (after their necks, their most attractive feature),
their arms, their beautiful throats, and even, if what I've heard is true,
a portion of their gorgeous legs; as a result, the men of those cities
walk about with difficulty, embarrassed and in extreme pain, because,
you see, their front sides are always erect and this fact naturally leads
to the paralysis of their society as a whole. Undoubtedly, this is why
each day the Frank infidel surrenders another fortress to us Ottomans.
Though celibate, the storyteller as a youth succumbed,
he confesses, to his curiosity about this exotic gender and tried on the
clothes of his mother and his aunt; instantly he was invaded by tinglings
of feminine sensitivity, along with "an irrepressible affection toward
all children" and a desire "to nurse everybody and cook for
the whole world." When he stuffed his aunts pistachio-green silk
shirt with socks and cloths to simulate breasts, he enjoyed a rich range
of contradictory feelings:
I understood at once that men,
merely catching sight of the shadow of my overabundant breasts, would
chase after them and strive to take them into their mouths; I felt quite
powerful, but is that what I wanted? I was befuddled: I wanted both to
be powerful and to be the object of pity; I wanted a rich, powerful and
intelligent man, whom I didn't know from Adam, to fall madly in love with
me; yet I also feared such a man.
These androgynous intuitions lead the storyteller to
sing of the doubleness that haunts the novel: "My other parts
insist I be a woman when I'm a man and a man when I'm a woman. /How difficult
it is to be human, even worse is living a humans life. /I only want to
amuse myself frontside and backside, to be Eastern and Western both."
Shortly after this recitation, the storyteller is killed
by a mob of the followers of the cleric Nusret of Erzurum, who preaches
that the woes besetting Istanbulfires, plagues, war casualties,
counterfeit coins, decadent drugged behavior of dervishes and othersshould
be laid "to our having strayed from the path of the Prophet, to disregard
for the strictures of the Glorious Koran." Pamuk (who, in his interview
with Publishers Weekly, pointed out that he was the first person
in Turkey to defend Salman Rushdie and claimed that in his childhood "religion
was something that belonged to the poor and the servants") makes
us tremble for the fate of storytellers in a culture where, to quote him
again, "the fundamentalist movement [is] the revenge of the poor
against the educated, westernized Turks." The Times last June
gave a grim report on the condition of books and fiction in Muslim lands.
"In recent years in Egypt," the Times said, "mere
questioning about a novels content by any religious faction is usually
sufficient grounds to get it banned." One wonders how religious factions
in Turkey reacted to the Islamic content of "My Name Is Red,"
which treats of the Islamic afterlife in deadpan detail, including "a
portrayal of Our Exalted Prophet s bewilderment and ticklishness, as angels
seized him by his underarms during his ascension to Heaven from the top
of a minaret," and which investigates with what might seem blasphemous
closeness the sacrilege lurking in pictorial representation.
"The maker of images or pictures is the enemy of
God": thus Muhammad is alleged to have spoken in the collection of
legends and sayings called the Hadith. Though the Koran contains no explicit
prohibition of imagery, the Prophet, in the Hadith, says, "The angels
will not enter a house in which there is a picture or a dog." Muhammadanism's
iconoclasm, born of the fledgling monotheism's rivalry with pagan idolatry,
has been variously enforced, depending on the ruler, in Islam's far-flung
domains. Murat III, reigning in 1591, when this novels events take place,
was the Ottoman sultan with the warmest interest in books and miniatures
in the Persian style. The heyday of Ottoman court painting ended with
him, and its justification was always tenuous, as Black describes it:
Pictures are forbidden by our
faith. Because the illustrations of the Persian masters and even the masterpieces
of the greatest masters of Herat are ultimately seen as an extension of
border ornamentation, no one would take issue with them, reasoning that
they enhanced the beauty of writing and the magnificence of calligraphy.
The miniaturists themselves knew they were treading,
as it were, a fine line, on the edge of Allah's creative prerogatives.
The style of the Persian mastersbright, unshaded colors; a high
horizon; stylized faces; and little depth perspectivewas designed
to recall the world as Allah first saw it, freshly created. A traditionally
depicted horse, say, shows Allah's idea of a horse, "the horse meticulously
conceived by Allah." Human beings, too, are not meant "to resemble
exactly those figures which we see around us. Quite to the contrary, they
signify that they've emerged from Allah's memory. This is the reason why
time has stopped for them within that picture." Miniatures depict
this world "as if it were the Otherworld"; they summon us, through
their beauty, "toward life's abundance, toward compassion, toward
respect for the colors of the realm which God created, and toward reflection
and faith." As the miniaturist called Butterfly puts it, "Yes,
God must've wanted the art of illumination to be ecstasy so He could demonstrate
how the world itself is ecstasy to those who see."
Yet seeing can become a temptation, and blindness"a
blessed darkness and the infinity of a blank page"a virtuous
renunciation. "Blindness is a realm of bliss from which the Devil
and guilt are barred," the miniaturist called Olive asserts. In a
realm so fraught with metaphysical nicety and deference, the advances
of European painting form a perilous irruption, bringing with them "the
violence implicit in the desire to be one-of-a-kind, unique and exceptional."
The traditional masters often left their work unsigned, and suppressed
the idiosyncrasies that might have constituted a personal style. Individual
portraits quicken the heretical desire to be "different from all
others." The portraitists "dare to situate their subjects in
the center of the page, as if man were meant to be worshipped"; however
ordinary the subject, he is placed "in the center of this world,
where Our Sultan should've been." And objects in European perspective,
with distant ones smaller than those in the foreground, "weren't
depicted according to their importance in Allah's mind, but as they appeared
to the naked eyethe way the Franks painted." When it is pointed
out that "exalted Allah certainly sees everything we see," the
rejoinder states, "He doesnt perceive it the way we do. The
confused battle scene that we perceive in our bewilderment, He perceives
in His omniscience as two opposing armies in an orderly array." Heresy
hovers on all sides of the issue: the coffeehouse storyteller impudently
raises the possibility that the classical miniaturists, in attempting
to show not what they see but what God imagines, are "committing
the sin of competing with Allah." The trend, however, as of 1591,
is clear: Prankish painting and the egoistic delights of individualization
will prove irresistible, and Turkish artists, the murderer tells his confreres
in one of his many concluding pronouncements, henceforth can "sit
yourselves down and do nothing but ape the Europeans century after century!
Proudly sign your names to your imitation paintings."
Pamuk's consciousness of Turkey's fate of imitation
and inauthenticity expresses itself in his characters' frequent feelings
of detachment from their real selves. "I feel I'm living the present
as if it were the past," the murderer says, and he watches his body
commit a crime "as if it were a memory from long ago. You know how
in dreams we shudder to see ourselves as if from the outside?" He
warns that, if painters succumb to the Frankish manner, "we might
resemble ourselves, but we won't be ourselves." Other selves haunt
the innocent, too. Shekure says, "We reentered the house in the dead
of night, and it suddenly seemed that the elongated shadows we were casting
by the light of the oil lamp belonged to others." Later, "as
I cried, it was as if I'd left myself and was becoming another, entirely
separate woman. Like some reader troubled by a sad picture in the pages
of a book, I saw my life from the outside and pitied what I saw."
The author, the contriver of these dozen intertwining viewpoints, is both
outside and inside his fiction. Shekures younger son is called Orhan,
and it turns out to be he who, with her cooperation, has written this
novel. In the proud fashion of Joyce finishing "Ulysses," Pamuk
has dated "My Name Is Red" at the end: "1990-92, 1994-98."
The novel bears traces of an interrupted composition, wherein the author
had to get a fresh grip upon the many glittering threads of theory and
incident. Orhan Pamuk's labor, in this otherworld of miniatures, was long,
and the reader's labor at times feels long, between spells of being entranced
and educated.
Translating from the Turkish, a non-Indo-European language
with a grammar that puts the verb at the end of even the longest sentence,
isn't a task for everybody; Erdag Goknar deserves praise for the cool,
smooth English in which he has rendered Pamuk's finespun sentences, passionate
art appreciations, slyly pedantic debates, eerie urban scenes (it keeps
snowing, which one doesn't think of as Istanbul weather), and exhaustive
inventories. The inventory, Borges showed in his short story "The
Aleph," evokes the terror of infinity; Pamuk gives us two pages describing
miniatures through the ages, a paragraph crammed with the contents of
the Sultans Treasury, and a brisk list of Ottoman tortures. Goknar's English
has such an air of classical timelessness that I was startled by the use,
twice, of the word "ornery," with its flavor of American country
dialect, and by the phrase "could care less" when the opposite
was meant. And I was unable to detect what the title referred to. Murat
III, my independent researches discovered, had "a long red beard,"
but the most likely source within the novel is the coffeehouse monologue
supposedly delivered by the color crimson, a large pot of which is used
to commit the second murder. The color of blood, it boasts, "As I
bring my color to the page, it's as if I command the world to 'Be!' Yes,
those who cannot see would deny it, but the truth is that I can be found
everywhere." The worlds name, in other words, is Red.
|